riyajshabdancha.blogspot.com
संहिता-रूपांतर म्हणजे केवळ भाषांतर नाही. तो एक आंतरिक रियाज असतो शब्दांचा आकलन-यात्रा घडवणारा.
भूमिका-
एकदा एका मैत्रिणीला चांगदेवपासष्टी समजून घ्यायची होती. ती
माझ्याकडे आली. पण मला तरी कुठं कळली होती? त्या निमित्तानं मी ती समजून घ्यायचा प्रयत्न सुरू केला. एकेका ओवीचा
समजलेला आशय नोंदवत राहिले. विशेष म्हणजे ही नोंद अभंग छंदात होऊ लागली. काही काळ
या रूपांतर-प्रक्रियेत बुडून गेले होते. जे मला उमगलं आणि जे शब्दांकित होत गेलं
ते परिपूर्ण नसणार... पण त्यातून मला अवर्णनीय आनंद मिळाला.
एवढंच नाही तर हेही उमगलं की महत्त्वाची संहिता आकळून घेण्याचा हा एक
सर्जक असा सुंदर मार्ग आहे. कुठेतरी वाचलेलं की ‘translation is an intense
way of reading..' याचा प्रत्यय मला आला.
अशा अनुभवातून, स्वांतःसुखाय
केलेली काही रूपांतरं इथे सादर करतेय-
सुंदर.
ReplyDeleteMaushi, mala Marathi ganyancha bhashantar karnyaacha chhand jadla hota/aahe.... Te kelya nantar ek veglaach aanand milto... Pan to ka milto tyacha Uttar mala tujha blog wachun milaala... :)
ReplyDeleteNavin goshti shikat rahaana tujhyakadun shikaava...
Tu lihilela nehmich sat kholvar pochta... 'bhidta' ha shabd jaast yogya aahe!!
Thank you shruti
ReplyDeleteThank you shruti
ReplyDeleteKhupch Sundar
ReplyDelete